Janis Stigas: Put do kioska

28. 12. 2020.

Janis Stigas: Put do kioska

Poezija: Janis Stigas; Izbor i prevod: Milica Špadijer

PUT DO KIOSKA

Možda

moja zemlja još

ispod tla

možda

još uvek ima

zalihu nevinosti

Iskopavanje košta, naravno

opasnosti su mnoge

mnoga stada zemljotresa

razroki

jednooki

s njima je mogao samo Joanis Kapodistrijas1

uhvatio ih je za rogove

i zajedno su otišli duboko

sve dok jednog dana nije nestao

U velikom narandžastom podzemlju
(ne onih narandži koje zatrpavamo na deponijama)

Govorim o večnoj narandži

onoj što sija sama od sebe

i navlači

najlepše kurose2

da izađu

nazad na površinu

Vatra živi smrću zemlje
Vazduh živi smrću vatre
Voda živi smrću vazduha
Zemlja vode.3

Ali šta sad hoćeš?
Kada neko govori o otadžbini
bacaju ga u Provaliju nepojmljivog

Nije da krivim bilo koga od vas

I vazduh je podlac

I vreme

Koje nas gazi sa sve četiri

Zato su pesnici oduvek bili

- ovde nedostaje stih sa čekićima -4

evo eksera

jednakih nagonu

ne za produženjem vrste

već onom koji imaju ptice

govorim o lepršanju

u jeftinim sobama

kako se čovek umotava

u sopstveni let

prema najogoljenijoj sijalici

tako

da i svetlost

veštačku

osveštava

nekad

aaaaaaa

Ezra
Ezra

Kada su te stavili ispred
streljačkog voda farova
i ti si čvrsto zatvorio oči
šupci su mislili da su te oslepeli
Kako su mogli znati da si video
godinama unapred
rendgenski snimak sveta
slomljenih kolena
istrošene grudne kosti
i pukotine kako se podmuklo prikradaju
kroz demokratije

It’s a strange thing
It’s a strange thing       
It’s a strange thing       
The power of evil

Ali najveća ironija pukotine

nije ono što radi onome što dolazi

ni kako prezimljava u pretnjama

Već
što radi kao ključanica

Koliko god je ignorisali

jednog dana dođe do oka

i onda jasno vidite:

Levo / Samo          desno / Samo

Da su sudbina   |    Da nivo
i naš neuspeh    |    praznine
ista stvar            |    ne raste slučajno

 

Ali te stene što se sudaraju - Majko Božija -

Dobro sam ih upoznao

Svake noći

moje strpljenje izgubi prst

Devet

Osam

Sedam

Ali i večeras ću preći preko

Večeras - ne za poeziju

- ne zamišljajte nešto herojsko -

Jednostavno
   po cigarete.

 

1Prvi guverner nezavisne Grčke (1827-1832) godine
2Drevne grčke statue mladića
3Heraklit fr.76
4Aluzija na stih čuvenog grčkog pesnika Manolisa Anagnostakisa „
Kao eksere treba zakucati reči / da bi ih vetar ne odnese”

O pesniku:

Janis Stigas rođen je u Atini 1977. Objavio je šest zbirki poezije. Pesme su mu objavljivane i u poetskim časopisima, antologijama, i prevođene na trinaest jezika. Prva knjiga mu je objavljena na francuskom (Vagabondages du sang) 2012, poslednja je objavljena u Portugalu (Exupéry Significa Perder-se) 2018, i 2010. jedna njegova zbirka poezije objavljena je na nemačkom (Zehn Gedichte). Učestvovao je u mnogobrojnim međunarovnim festivalima. Živi i radi kao doktor u Atini.

Share :